According to the report from China Review News on June 17, Malaysian Prime Minister Najib Tun Razak confirmed that the Chinese words on a banner to welcome Chinese Prime Minister Wen Jiaobao visiting Malaysia in April were a mistake as officials from the Prime Minister’s Department used the Google Translation Tool Online, and the officials involved in the matter have presented the reports and made apologies. However, Najib Tun Razak did not say any punishment these officials will receive.
Lianhe Zaobao before reported, Wen Jiaobao arrived in Malaysia on April 27 for a two-day visit to the country. On April 28, Malaysian Prime Minister Najib Tun Razak officially held a welcome ceremony to Wen in Putrajaya where the Prime Minister Department is based. When officials and journalists arrived, the Chinese words on a welcome banner to Wen Jiaobao were soon noticed to have been translated incorrectly.
On the welcome banner, there was a line of Malaysian language, that read as “Istiadat Sambutan Rasmi Sempena Lawatan Rasmi TYT Wen Jiabao Ke Malaysia,” which should’ve been translated to “温家宝阁下访马正式欢迎仪式 (an official welcome ceremony for Chinese Premier Wen Jiabao’s visit to Malaysia)” in Chinese. But it was translated as “正式欢迎仪式，与他一起温家宝阁下的正式访问马来西亚 (that literally means Official welcome ceremony, with him together Chinese Prime Minister Wen Jiabao’s official visit to Malaysia in English)” under the Maylasian words, which makes no sense in Chinese.
Najib apologized to Wen on the ceremony, and Wen has replied “no big deal”.
When the pictures of the banner were uploaded to the Internet, it caused a heat discussion. Netizens criticized the Malaysian government dealt with the matter too carelessly that has incurred an embarrassment to the government.